Эпос «Манас»: как изменения в законе помогут сохранить уникальное культурное наследие Кыргызстана

Классическими вариантами трилогии эпоса «Манас» признаются версии Сагымбая Орозбакова и Саякбая Каралаева. От Орозбакова исследователи записали в 1920-е годы только часть о самом Манасе (около 180 000 тыс. стихотворных строк). От Каралаева была записана вся трилогия (500 553 стихотворных строки).
Эпос «Манас» переведен на русский, английский, узбекский и башкирский языки. В 1994 году Генеральная Ассамблея ООН приняла резолюцию о праздновании 1000-летия эпоса «Манас», которое прошло в 1995 году. В честь юбилея были учреждены Памятный золотой орден «Манас-1000» и памятная золотая медаль.
Новостной канал Кыргызстана «Ала-Тоо 24» подготовил видеосюжет с мнениями экспертов об изменениях в законе. Закон регулирует государственную деятельность по записи, сохранению, развитию и распространению трилогии эпоса «Манас». Он включает меры по защите текстов от искажений и обеспечению преемственности традиционного исполнения эпоса манасчи.
Талантаалы Бакчиев, доктор филологических наук, манасовед, манасчи, сотрудник НОЦ алтаистики и тюркологии «Большой Алтай» АлтГУ, пояснил:
Директор Национального театра «Манас» Нурбек Талантбеков отметил, что в законе подчеркивается важность создания условий для работы ученых, чтобы они могли проводить исследования, систематизировать материалы и углублять изучение эпоса:– Дело в том, что когда мы говорим «манасчи» мы должны понимать, что есть исполнители эпоса «Манас» (те, которые исполняют чужие варианты, варианты других сказителей эпоса). И есть истинные сказители эпоса «Манас», которые являются не только носителями, но и творителями новых вариантов эпоса. Так вот, манасчи это и есть сказители эпоса «Манас». И на сегодняшний день сказителей-манасчи намного меньше, чем исполнителей.
Согласно закону, будут созданы школы манасчи для улучшения традиционного исполнения эпоса, а также разработаны учебные программы и методические пособия для образовательных учреждений. Важным аспектом является также поддержка научных исследований и организация экспедиций для изучения эпоса. Кроме того, закон предусматривает контроль для защиты рукописей, памятников и других культурных ценностей, связанных с эпосом «Манас», включая работы по возвращению ценностей, переданных в другие государства.«В законе подробно прописаны все детали, включая организацию научной работы, методы популяризации эпоса не только в Кыргызстане, но и на международной арене, а также его защиту. Отдельное внимание уделено изучению трилогии в образовательных учреждениях страны и среди кыргызских диаспор за рубежом. В целом все аспекты от научных исследований до сохранения и передачи традиционного повествования учтены в этом документе».
Историк Кыяс Молдокасымов добавил, что закон обеспечивает защиту и сохранение объектов, связанных с трилогией «Манас», находящихся за пределами страны, а также их учет и возвращение в Кыргызстан. В настоящее время ведутся активные поиски архивных документов, относящихся к эпосу «Манас» в Китае.
Талантаалы Бакчиев поддержал мнения коллег, подчеркнув:
Также закон уточняет порядок использования имен главных героев эпоса в наименованиях объектов и продукции, регулируя эти вопросы через кабинет министров. Данный закон представляет собой важный шаг в сохранении и популяризации богатого культурного наследия Кыргызстана, способствуя воспитанию уважения к историко-культурному наследию среди подрастающего поколения.– Закон об эпосе «Манас» очень нужен. Потому что, когда мы говорим об эпосе «Манас», мы представляем Кыргызстан. Мы представляем кыргызский народ, его историю. Без эпоса «Манас», я думаю представлять наш народ просто невозможно. В законе учтены очень значимые моменты – о классических вариантах, пропаганде и распространении идей эпоса «Манас».
Фото: Вечерний Бишкек.
RuTube
Элемент не найден!